Chystáte se na pracovní pohovor v Německu? Ať už hledáte práci v kanceláři, ve skladu, v hotelu, ve výrobě nebo ve zdravotnictví, první dojem na pohovoru rozhoduje. Pohovor v cizím jazyce dokáže zvednout tep i zkušeným lidem, ale německého personalistu zajímají především vaše dovednosti, zkušenosti a pracovní nasazení, nikoli dokonalá gramatika. Důležité je mluvit věcně, sebejistě a s respektem. Jak na to, poradí lektorka němčiny Markéta Rybová.

V článku se dozvíte:

  • Jak zaujmout už od 1. věty
  • Užitečné fráze
  • Jak se vyhnout běžným chybám

V článku sdílím své zkušenosti z pohovorů v zahraničí i z přípravy mých studentů na různé profese v cizině. Díky studiu podnikové ekonomie se zaměřením na personalistiku v Německu vám ukážu, na co personalisté skutečně kladou důraz a jak se připravit tak, aby vás žádná otázka nepřekvapila.

Němci si zakládají na přesnosti, přípravě a profesionálním vystupování. Dobrá zpráva? Nemusíte mluvit dokonale, stačí se umět představit, reagovat jistě a ukázat, že se nebojíte mluvit.

Jak začít: první dojem a pozdravy

Při vstupu do místnosti nezapomeňte na pevný stisk ruky, oční kontakt a jednoduchý pozdrav:

  • Guten Tag, mein Name ist … – Dobrý den, jmenuji se …
  • Freut mich, Sie kennenzulernen. – Těší mě, že vás poznávám.
  • Vielen Dank für die Einladung zum Gespräch. – Děkuji za pozvání k pohovoru.

Tip: Němci ocení, když dorazíte včas, ideálně 5 až 10 minut předem. Přijít přesně „na čas“ se považuje za lehké zpoždění.

Typické chyby při představování:

Meine Name ist Marketa.
✔️
Mein Name ist Marketa. – „Mein“, ne „meine“ (protože Name je mužský rod).

❌ Ich habe 30 Jahre.
✔️ Ich bin 30 Jahre alt. – v němčině se věk vyjadřuje slovesem sein, ne haben; často se to plete s češtinou („Mám 30 let“).

Ich habe 10 Jahre Praxis in Gastronomie.
✔️
Ich habe 10 Jahre Erfahrung in der Gastronomie. – Slovo „Praxis“ se používá jinak (lékařská ordinace).

Představení a základní informace o sobě

Jedna z prvních otázek bývá: „Erzählen Sie etwas über sich.“ – Řekněte nám něco o sobě.

Zde je prostor mluvit stručně o práci, vzdělání a zkušenostech:

  • Ich arbeite seit … Jahren als … – Pracuji už … let jako …
  • Ich habe Erfahrung in … – Mám zkušenosti v …
  • In meinem letzten Job war ich verantwortlich für … – V mé poslední práci jsem měl/a na starosti …
  • Ich interessiere mich für … – Zajímám se o …

Tip: Držte se faktů, neosobních témat a buďte struční. Místo příběhu o tom, proč vás baví auta, raději popište, jaké úkoly zvládáte a v čem jste spolehliví.

Typické otázky na pohovoru

Zde je přehled nejčastějších otázek, které v Německu zaznívají:

  • Warum möchten Sie bei uns arbeiten? – Proč chcete pracovat právě u nás?
  • Was sind Ihre Stärken und Schwächen? – Jaké jsou vaše silné a slabé stránky?
  • Wie gehen Sie mit Stress um? – Jak zvládáte stres?
  • Können Sie im Team arbeiten? – Umíte pracovat v týmu?
  • Wie stellen Sie sich Ihre Zukunft bei uns vor? – Jak si představujete svou budoucnost u nás?

Reagujeme přirozeně: užitečné fráze

Když nerozumíte nebo potřebujete čas na odpověď:

  • Könnten Sie die Frage bitte wiederholen? – Mohl/a byste otázku prosím zopakovat?
  • Darf ich kurz überlegen? – Mohu se na chvíli zamyslet?
  • Ich bin mir nicht ganz sicher, aber … – Nejsem si úplně jistý/á, ale …
  • Das ist eine interessante Frage. – To je zajímavá otázka. (získáte čas na rozmyšlení)

O penězích a pracovních podmínkách

V Německu se o platech mluví otevřeně, ale vždy věcně.

  • Wie hoch ist das Gehalt für diese Position? – Jaký je plat na této pozici?
  • Gibt es Schichtarbeit? – Je zde směnný provoz?
  • Wie viele Urlaubstage gibt es pro Mitarbeiter? – Kolik dní dovolené mají zaměstnanci?
  • Wann könnte ich anfangen? – Kdy bych mohl/a nastoupit?

Tip: Připravte si konkrétní představu o mzdě – v Německu se běžně ptají na očekávání platu za rok.

Na závěr pohovoru

  • Haben Sie noch Fragen? – Máte ještě nějaké otázky?
    Tady je ideální prostor se zeptat na tým, pracovní dobu nebo možnosti zaučení.
  • Wie läuft die Einarbeitung ab? – Jak probíhá zaučení?
  • Wann bekomme ich eine Rückmeldung? – Kdy mohu čekat odpověď?
  • Vielen Dank für das Gespräch. – Děkuji za rozhovor.
  • Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung. – Těším se na vaši odpověď.

Shrnutí: Na pohovoru v Německu nezáleží na dokonalé gramatice, důležité je umět mluvit o svých zkušenostech konkrétně a přesvědčivě. Připravte si příklady z praxe, situace, které ukazují vaše schopnosti, a ukažte, že jste motivovaní, spolehliví a ochotní učit se.

Článek pro vás napsala lektorka němčiny Markéta Rybová.

Jsem lektorka, koučka a zakladatelka projektu Němčina prakticky. Němčinu učím od roku 2017 a zaměřuji se na praktickou komunikaci pro život i práci v německy mluvících zemích. Čerpám z pěti let v Německu, kde jsem studovala podnikovou ekonomii a získala pracovní zkušenosti v marketingu (Tchibo), na veletrzích i v gastronomii. V Rakousku jsem působila ve 4* hotelích – na recepci, ve wellness i v dětském koutku.  Na www.nemcinaprakticky.cz  najdete další informace, zkušenosti studentů i možnost objednat si úvodní lekci zdarma.