Vyřizování úředních záležitostí v Německu může být stresující, zvlášť když přesně nevíte, jaké dokumenty potřebujete a jak se správně zeptat. Právě fráze, které opravdu potřebujete při jednání na úřadech, v bance nebo na poště, vám dokážou ušetřit čas, nervy i zbytečné chyby. Jak komunikovat sebevědomě a věcně, i když vaše němčina není perfektní, poradí lektorka němčiny Markéta Rybová.

Když jsem se po maturitě přestěhovala do Německa, moje němčina nebyla dokonalá. Neměla jsem mobilní data ani online překladač a úřady, banku i poštu jsem musela zvládat s tím, co jsem v tu chvíli uměla – často se strachem a pocitem trapnosti.

A ještě jedna důležitá věc: na úřadech, v bance nebo na poště nejde primárně o dokonalou gramatiku, širokou slovní zásobu. Základem je sebevědomí, nebát se mluvit, mluvit i s chybami a umět si říct o to, co potřebujete. Postavit se za sebe i když vaše němčina není perfektní. A právě proto se teď pojďme podívat na užitečnou slovní zásobu a praktické fráze, které vám tyto situace výrazně usnadní.

Zjistěte si předem, jaké dokumenty budete potřebovat

Tohle je úplný základ. Z vlastní zkušenosti ze zahraničí vím, že bez správných dokladů vás na úřadě nebo v bance často pošlou domů a vy čekáte dlouho nový termín. Vždy si ověřte podmínky u konkrétní instituce.

Nejčastěji budete potřebovat:

  • Občanský průkaz / pas
    der Personalausweis / der Reisepass
    U občanů EU někdy stačí občanka, ale pas je nejjistější varianta, hlavně na úřadech.
  • Nájemní smlouva
    der Mietvertrag
    Často jako důkaz adresy.
  • Potvrzení o přihlášení k pobytu
    die Meldebescheinigung
    Vydává Meldeamt / Bürgeramt. Bez tohoto potvrzení vám v bance většinou nezaloží účet.
  • Potvrzení od pronajímatele (pokud je vyžadováno)
    die Wohnungsgeberbestätigung
  • Další dokumenty (podle situace)
    např. pracovní smlouva – der Arbeitsvertrag, potvrzení pro zaměstnavatele – die Bescheinigung

Tip z praxe: Banka často vyžaduje nejdřív potvrzení z úřadu o adrese. Bez něj se k založení účtu nedostanete. Proto se vyplatí řešit úřady ještě před bankou a před úřadem nájemní smlouvu.

Jakmile máte jasno v dokumentech, je mnohem jednodušší zvládnout i samotnou komunikaci. A teď už se pojďme podívat na konkrétní slovní zásobu a fráze, které se vám budou hodit.

Úřad (Meldeamt / Bürgeramt) – registrace, změna adresy, potvrzení

Přehled úředních záležitostí

  • přihlášení k pobytu – die Anmeldung des Wohnsitzes
  • změna adresy – die Ummeldung / die Adressänderung
  • žádost o potvrzení – der Antrag auf eine Bescheinigung
  • vyplňování formulářů – das Ausfüllen von Formularen

Typické chyby, kterých se Češi dopouštějí

❌ Ich will mich anmelden.
✔️ Ich möchte mich anmelden. – Chci se přihlásit / rád/a bych se přihlásil/a.

❌ Kann ich ein Formular machen?
✔️ Kann ich ein Formular ausfüllen? – Můžu vyplnit formulář?

❌ Ich brauche ein Bescheinigung machen.
✔️ Ich möchte eine Bescheinigung beantragen. – Chci požádat o potvrzení.

Přihlášení k pobytu a změna adresy v praxi

  • Ich möchte mich anmelden / ummelden. (Chci se přihlásit / přehlásit.)
  • Ich bin kürzlich umgezogen. (Nedávno jsem se přestěhoval/a.)
  • Ich habe online einen Termin reserviert. (Objednal/a jsem se online.)
  • Welche Unterlagen muss ich mitbringen? (Jaké dokumenty si mám přinést?)
  • Ich benötige eine Meldebescheinigung. (Potřebuji potvrzení o přihlášení k pobytu.)
  • Könnten Sie mir bitte beim Ausfüllen des Formulars helfen? (Mohl/a byste mi prosím pomoci s vyplněním formuláře?)
  • Wann erhalte ich die Bescheinigung? (Kdy dostanu potvrzení?)

Tipy z praxe

Termíny se často nedají sehnat hned, proto se objednejte co nejdřív. Často se lze objednat pouze online. Bez pasu nebo potvrzení o bydlišti vás mohou poslat domů. Úřady očekávají stručnou a věcnou komunikaci – méně je víc.

Banka – založení účtu, změna údajů, potvrzení

Běžné situace při jednání v bance

  • založení běžného účtu – Eröffnung eines Girokontos
  • změna adresy nebo osobních údajů – Änderung der Adresse oder persönlicher Daten
  • potvrzení o účtu – Kontobestätigung
  • dotazy k online bankovnictví – Fragen zum Online-Banking

Typické chyby, kterých se Češi dopouštějí

❌ Ich will ein Konto machen.
✔️ Ich möchte ein Konto eröffnen. – Chci si založit účet.

❌ Ich will Online-Banking verstehen.
✔️ Könnten Sie mir bitte erklären, wie das Online-Banking funktioniert? – Mohl/a byste mi prosím vysvětlit, jak funguje online bankovnictví?

❌ Ich will einen Dauerauftrag machen.
✔️ Ich möchte einen Dauerauftrag einrichten. * Chci založit trvalý příkaz.

životopis v němčině

Jak komunikovat v bance

  • Ich möchte ein Konto eröffnen. (Chci si založit účet.)
  • Welche Unterlagen benötigen Sie dafür? (Jaké dokumenty k tomu potřebujete?)
  • Ich habe meine Adresse/Anschrift geändert. (Změnila/a jsem adresu.)
  • Könnten Sie meine Daten bitte aktualisieren? (Mohl/a byste prosím aktualizovat mé údaje?)
  • Ich benötige eine Kontobestätigung. (Potřebuji potvrzení o účtu.)
  • Ist eine Meldebescheinigung erforderlich? (Je potřeba potvrzení o přihlášení k pobytu?)
  • Könnten Sie mir erklären, wie das Online-Banking funktioniert? (Mohl/a byste mi vysvětlit, jak funguje online bankovnictví?)
  • Ich möchte einen Dauerauftrag einrichten. (Chci založit trvalý příkaz.)
  • Ich habe meine Karte verloren. (Ztratil/a jsem kartu.)
  • Meine Kreditkarte funktioniert nicht / ist gesperrt. (Moje kreditní karta nefunguje / je zablokovaná.)
  • Ich habe mein Passwort fürs Online-Banking vergessen. (Zapomněl/a jsem heslo do internetového bankovnictví.)
  • Könnten Sie mir bitte eine neue Karte ausstellen? (Mohl/a byste mi prosím vydat novou kartu?)
  • Wie hoch ist mein Kreditlimit? (Jak vysoký je můj kreditní limit?)

Pošta – balíky, doporučené dopisy, formuláře

Co budete na poště řešit

  • odeslání balíku –  das Versenden eines Pakets,
  • doporučený dopis –  das Einschreiben,
  • dotazy k ceně a doručení –  Fragen zu Preis und Zustellung.

Typické chyby, kterých se Češi dopouštějí

❌ Ich will ein Paket machen.
✔️ Ich möchte ein Paket versenden. – Chci poslat balík.

❌ Ich will einen Brief machen.
✔️ Ich möchte einen Brief verschicken. – Chci poslat dopis.

❌ Wann kommt das an?
✔️ Wann wird das Paket / der Brief zugestellt? – Kdy bude balík / dopis doručen?

Komunikace na poště krok za krokem

  • Ich möchte dieses Paket versenden. (Chci poslat tento balík.)
  • Wie viel kostet ein Einschreiben? (Kolik stojí doporučený dopis?)
  • Wann kommt die Sendung an? (Kdy dorazí zásilka?)
  • Ich habe eine Benachrichtigung erhalten. (Dostal/a jsem oznámení.)
  • Könnten Sie mir bitte helfen? (Mohl/a byste mi prosím pomoci?)
  • Ich muss dieses Formular ausfüllen. (Musím vyplnit tento formulář.)

Tipy z praxe

  • Na poště se nebojte říct, že potřebujete pomoc, je to běžné.
  • Opět platí: möchte místo „will“.

Will zní přímě, někdy až příliš tvrdě nebo nezdvořile, hlavně když žádáme o službu, informaci nebo něco na úřadě či v bance.

Möchte je zdvořilé a profesionální, zároveň jasně vyjadřuje, co chceme, ale nevyvolává pocit nátlaku.

Příklad:

  • Ich will ein Konto eröffnen. (Zní spíš jako „chci si otevřít účet“ – může působit nezdvořile.)
  • Ich möchte ein Konto eröffnen. (Zní jako „rád/a bych si založil/a účet“ – zdvořilé a běžně používané.)

Shrnutí: Nemusíte mluvit perfektně, důležité je mluvit a nebát se. Pokud máte strach, tak si připravte pár klíčových frází dopředu a napište si na papírek nebo do mobilu bodové poznámky, co potřebujete. Zjistěte si dokumenty a objednejte si termín online včas. Správné fráze vám ušetří čas, stres i zbytečné vracení se na úřady.

Článek pro vás napsala lektorka němčiny Markéta Rybová.

Jsem lektorka, koučka a zakladatelka projektu Němčina prakticky. Němčinu učím od roku 2017 a zaměřuji se na praktickou komunikaci pro život i práci v německy mluvících zemích. Čerpám z pěti let v Německu, kde jsem studovala podnikovou ekonomii a získala pracovní zkušenosti v marketingu (Tchibo), na veletrzích i v gastronomii. V Rakousku jsem působila ve 4* hotelích – na recepci, ve wellness i v dětském koutku.  Na www.nemcinaprakticky.cz  najdete další informace, zkušenosti studentů i možnost objednat si úvodní lekci zdarma.