Chcete se ucházet o práci v Německu, ale neumíte německy? V tom případě byste se měli němčinu začít co nejrychleji učit! Proč?

Říkáte si…

… vždyť v dnešní době se přece po celé Evropě domluvím anglicky.

… ve skladu, u pásu nebo za volantem kamionu mi stačí pár frází.

… přátele si najdu mezi Čechy a Slováky, sám určitě nezůstanu.

Tahle tvrzení jsou sice pravdivá, ale vystačíte s nimi jen na začátku. Pokud to však chcete v Německu někam dotáhnout a mít šanci na stejnou pozici a platové ohodnocení jako místní, bez němčiny se neobejdete.

Já jsem čistý pragmatik, a tak vás nebudu krmit řečmi, že i skladník ve šroubárně si může přečíst Goetheho v originále. Mám pro vás pět praktických důvodů, proč se učit německy.

1. Protože německé firmy dávají přednost kandidátům s němčinou

Často dostávám dotazy typu “Umím to a to, německy se domluvím, jak si mám najít práci v Německu?” Lidé často hledají problém tam, kde vůbec není. V této situaci si práci v Německu najdete úplně stejně jako v Česku. Prostě si vyhledáte pracovní portály, agentury nebo firmy, které působí ve vašem oboru a odpovíte na jejich nabídky práce. Nic víc v tom není.

Pokud totiž umíte německy, nikoho nepřekvapí, že se o práci uchází nějaký Čech. V Německu žijí miliony cizinců, takže se nad tím nikdo nepozastavuje a můžete se ucházet o stejnou práci jako Němci. Proto je znalost němčiny obrovská výhoda, když v Německu hledáte práci.

To zní fantasticky, jenže co když německy neumíte? Vystačíte si pouze s angličtinou nebo dokonce úplně bez jazyka? O této problematice jsem se rozepisovala podrobněji v článku Práce v Německu bez jazyka. Najdu ji? V tom případě záleží především na vaší kvalifikaci.

Špičkoví odborníci nemají problém najít práci nikde na světě a Německo není výjimkou. Druhý případ je naopak nekvalifikovaná práce, kterou máte šanci sehnat i bez jazyka, nebo se uchytit v kolektivu Čechů a Slováků. Proto vám nechci tvrdit, že práci bez němčiny nenajdete. Najdete, ale je to podle mě jenom krátkodobé řešení. Jakmile začnete přemýšlet v dlouhodobém horizontu, bez němčiny se zkrátka neobejdete.

2. Protože jednou přijde krize

V současné době jede německá ekonomika na plné obrátky a nezaměstnanost se drží na rekordně nízké úrovni. Lidi není kde brát, a tak je čas dělat ústupky – například ty jazykové. Ale co bude, až přijde krize? Kdo dostane padáka jako první?

Nejspíš ten, koho nelze přeřadit na jinou pozici, protože se nedomluví.

Nebo ten, který šéfovi není schopen vysvětlit svůj skvělý nápad, protože nemají žádný společný jazyk.

Nebo ten, který ostatní pořád zdržuje, protože se kvůli němu všechno musí tlumočit.

Neposlouchá se to zrovna dobře, ale je to tak. V časech krize se musí firmy často rozhodovat, koho si nechat a koho nechat jít. A bez znalosti němčiny máte opravdu velké mínus.

Do podobné pozice se ale můžete dostat i v opačné situaci – firma se chystá povyšovat. Máte vynikající odborné znalosti, jste pracovitý a svědomitý. Výborně, ale jako šéf oddělení budete muset prezentovat před klienty. Tady často nastává zádrhel, protože německé firmy spolupracují s německými firmami. A taková tradiční menší německá firma, kde se věkový průměr pohybuje spíš kolem padesátky než kolem třicítky, často nemá nikoho, kdo by se jiným jazykem domluvil. Respektive, kdo by byl ochotný se cizím jazykem domluvit. Proto se klidně může stát, že vám povýšení vyfoukne před nosem méně schopný kolega, který německý jazyk ovládá.

O tom, proč se učit německy i na vysoce kvalifikovaných pozicích, mluví Luboš v rozhovoru.

3. Protože Němci milují němčinu

Často se setkávám s názorem, že Němci jsou ignoranti, protože mluví jenom německy a jiný jazyk neumí. To není tak docela pravda, většina z nich ovládá angličtinu na obstojné úrovni. Problém je v tom, že ji nechtějí používat. Ať za tím stojí národní cítění nebo láska k dokonalému jazyku, který má snad pro všechno na světě vlastní slovo, je potřeba s tím počítat.

S neochotou mluvit jiným jazykem než německy, se budete setkávat:

  • spíš v bývalém východním než v západním Německu,
  • spíš na venkově než ve velkých městech,
  • spíš u starších lidí než u třicátníků,
  • spíš v tradičních německých firmách než velkých mezinárodních korporátech.

Tohle generalizování však stejně v řadě případů neobstojí a na nevýhody neznalosti němčiny budete narážet v každodenním životě i v práci. Já sama jsem si tím prošla.

Nastoupila jsem v půl milionovém městě bývalého západního Německa do velké firmy, která působí na 15 trzích v Evropě – v týmu jsme měli přes 20 národností s věkovým průměrem asi 27 let. Všechno hovoří jasně pro angličtinu, ale přesto byla firemním jazykem němčina.

Ačkoliv se mí nadřízení na pohovoru dušovali, že většina komunikace probíhá v angličtině, o iluze mě připravil už první týden v práci. 99 % meetingů bylo v němčině a řada německých kolegů ani anglicky neuměla. Člověk se tak musel pěkně rychle rozkoukat a začít mluvit. Dřív nebo později němčinu začali používat všichni mí kolegové, ať už se jednalo o Španěly, Francouze nebo Švédy.

Samozřejmě se to dá přežít i bez jazyka. Ale chtě nechtě jste z kolektivu vyloučeni. Netušíte, co se kolem vás děje. Na obědě sedíte sami v koutku, nebo neustále prosíte ostatní, ať přehodí do angličtiny. A nekomfortních situací zažijete řadu i v každodenním životě – v obchodě, ve fitku, na úřadě… Jestli chcete v Německu dlouhodobě žít, naučte se místní jazyk. Němci jsou velmi tolerantní k mizerné němčině a snaží se vám porozumět, i když sázíte jednu chybu za druhou, ale jednoznačně svůj rodný jazyk upřednostňují.

Němci vám chyby odpustí, ale ne v životopise! Podívejte se, proč byste ho měli vyšperkovat k dokonalosti a proč ho musí zkontrolovat rodilý mluvčí.

4. Protože nejhorší je být závislý na ostatních

Našli jste si práci v českém kolektivu a mnete si ruce, jak jste na tu odpornou němčinu vyzráli? Získat práci je jedna věc, ale dřív nebo později vám vaše jazyková neznalost může způsobit komplikace.

V lepším případě si jen nebudete vědět rady, jak vyplnit podklady pro Kindergeld, ale můžete se dostat i do zapeklitější situace. Pojišťovna vám neproplatí nemocenskou, protože jste nerozuměli, jaké podklady máte zaslat. Vyhodí vás z práce, protože jste nepochopili podmínky v pracovní smlouvě. Dostanete pokutu, protože vám někdo špatně přeložil dopis z finančáku.

Bohužel se takové případy dějí. Ono je pěkné pracovat pod německou smlouvou za německou výplatu s českým předákem, který vám všechno v práci tlumočí. Tím to však většinou končí a svoji soukromou byrokracii (a že jí v Německu je) si budete muset řešit sami. Být permanentně závislý na něčí pomoci není optimální, ať už je to kamarád, kolega nebo cizí člověk ve facebookové skupině na internetu.

Mnohem lepší je, když místní jazyk ovládáte alespoň natolik, abyste na úřad mohli vyrazit osobně a nechali si složité oficiální psaní vysvětlit úřednicí.

5. Protože získáte konkurenční výhodu, když se budete chtít vrátit domů

Teprve se chystáte do Německa a už byste měli pomýšlet na návrat? Jak jsem uvedla na začátku, vždycky je lepší přemýšlet v dlouhodobém horizontu a znalost němčiny stoprocentně oceníte i v Česku. Tím spíš, že pobytem v Německu získáte znalost pravé mluvené němčiny. Ta je mnohem cenější, než na jedničku našprtaná gramatika a slovíčka, která do vás natlačí ve škole nebo v jazykovce.

Znalost němčiny se hodí u německých firem působících v České republice, nebo u společností, které s naším západním sousedem obchodují. To však nejsou jediné případy. Věděli jste, že každoročně k nám přicestuje přes dva miliony německých turistů a na tři sta tisíc Rakušanů? Proto svoje nabyté znalosti využijete i na pozicích v pohostinství nebo jiných turistických službách.

Jaké další výhody má zkušenost s prací v Německu, uvádím v článku 7 důvodů, proč pracovat v Německu.

Chcete se začít učit německy hned? Pak nevynechejte článek Jak se naučit německy? Zn. Rychle.

Newsletter jakdonemecka.cz